jeLLOw pAgeS,工具。

Tuesday, December 26, 2023

miSteR m. 6。

Hiirodo copper, done.



這件訂製,應該是目前為止遇過挑戰性最高的、也是時間最長的一件吧~非常感謝客人給的創作空間與時間,與接近無限的接受度。從一句「我的鑰匙圈墜子掉了,想跟妳訂一個。一切由妳決定」開始,路途中經歷了各種我擅長與不擅長的,一點點地成形。在最後的步驟,當我看著它的顏色如同日昇一般展現,於是知道就是它了。






 

Sunday, September 03, 2023

tHe PieteRSite。彼。


 tHe pieteRSite.

最近接到一件很有趣的訂製,客人希望重新鑲嵌自己隨身佩戴的這位彼得石⋯⋯是的,「這位」,一顆很有自己個性的彼得石。


在構思與成形的過程中,很有自己想法的這位彼得石,時不時用自己的方式,告訴我他想要的模樣,例如圖樣,例如線條,甚至是拋光的方式。跟著他給我的訊息,一點一點,一步一步,描繪出他想要的・自己的樣子。


好噢🤭🤭


Monday, August 14, 2023

yOU ARe my StAR。織女與牛郎。


'Kan-chiu', ring design for couples. Kan-chiu means 'holding hands', and the name for wife in Taiwanese.

牽手,執子之手,與子偕老。

遇見這位客人是在某場市集活動。兩個人握著彼此的手,安靜地瀏覽著桌上的物件,偶爾輕聲交談,然後問:請問有接受客訂製嗎?

幾天之後收到一則私訊,是同一位客人,想要訂製婚戒。依照慣例,我請客人分享他們的故事、與對婚戒的想法。客人最後決定選擇「牽手」,這組我自己很喜歡、也是工作室的經典款式。它是我大學時期的設計作品,創作概念正是出自於臺語「Kan-chiu牽手」,這個是名詞也是動詞的兩個字;指環上的粗細變化,象徵著雙人的雙手互牽,一起捧著最珍愛的寶物。


我將原設計做了部份調整,以符合客人的需求,並在細節處加入客人想呈現的概念:織女與牛郎。使用的材質是紅K金與白K金,是客人喜歡的玫瑰色,與俐落大方的淡黃色¹。

另一個調整的部份是石頭的鑲座。將原設計的爪鑲座,換成以鵲橋包鑲著石頭;拉長石的光芒與內含物,彷彿是星空與銀河,在閃耀著。在他們的故事裡我看見了那份契合與堅定,也很開心能在今年的七夕之前完成這對指戒,給織女與牛郎。祝福兩位一起可愛簡單幸福永遠!


Happy marriage and HAppiLy eveR AfteR.


¹未經電鍍處理的白K金是淡黃色的。每當有客人向工作室訂製白K金物件,我就會提出這個選項⋯⋯或說是建議:不電鍍/保持白K金的原色。原色的白K金,除了省去未來再電鍍補色的手續、減少化學藥劑的廢棄物量與處理、減輕地球負擔之外,另外個人覺得白K金的淡黃色,超・美。謝謝接受我的小私心的您們💝💝


Wednesday, July 05, 2023

fORtUne × 2。好事×雙。

  

Fortune peanut necklace, fortune for two.

好事花生對鍊,好事×雙。


實物鑄造系列,例如好事花生與南洋杉,一直以來都是以創作的方式呈現。前陣子收到了一件訂製委託,希望以好事花生為主題,訂製對鍊。製作過程中的思路轉迴就不贅述,不過其中的自由與限制是讓我覺得很有意思的地方。

創作與訂製,對我來說是完全不同的兩件事:創作的起點與終點,都是創作者自己;而訂製的起點,則是創作者與委託者;在終點的,是委託者。雙方對於完成(品)物件的想法與創意的空間,無可避免地會是重疊、也是壁壘分明的。身在其中時的角色立場與身份切換,是雙方的功課;而也許是因為自己大多數的時間是創作者,更覺得自己必須具備切換的能力,才能將各種行空遁地的思欲整理服順,用最適合的方式,打造出最適宜的完成品。然後,交予在終點的主角。



初次以這樣的方式呈現好事花生,覺得有點新奇,也有微微的緊張。不過,一定會有好事發生的,因為它們是好事花生啊:D


Thursday, February 09, 2023

RepAiRing pROject : Tian-Tsui hairpin , the silk threads。點翠髮簪,紀錄(十三)。


I bought the old Japanese silk thread box set and started thinking how to make Tian-Tsui with them. Although there’s no blue colour silk thread like kingfisher feathers in the box, the lustre of the silk thread is very good and it could be a good alternative material to kingfisher feathers. However, the silk threads are too fragile to be used for weaving, therefore, I have to glue them together to get pieces of silk cloth. Question one: with what? and question two: how?
I prefer natural adhesives not only because it is gentler but also it could be what the maker used when making the hairpin. I have decided to make wheatpaste myself.

雖然找到了似乎可以替代翠鳥羽毛的材料,但是應該如何運用這些絲線、讓它們盡可能地接近原本的羽片樣貌、做最好的呈現,著實讓我思考了好一段時間。反覆評估著點翠的特點與這些絲線的狀態,我想:既然顏色無法強求,那麼至少絲線羽片的質地與厚薄要盡可能地接近原本的羽片,才可能達到最佳的效果。

以這些絲線的狀態,要單獨使用它們編織成片是絕對不可能的;但是如果再使用其它的材料輔助,厚度就可能被犧牲。為了確認這點,我到美術社買了一些很薄的紙做實驗。結果證明:還是太厚,而且差得遠了。

那麼,就只能靠絲線自己拼貼黏合了。但是應該怎麼黏、用什麼黏呢?

完全不考慮化學膠。雖然並沒有被限制,但我還是希望自己盡量依循修復倫理來對待這支點翠簪,是原因(則)之一。做了一些功課,詢問了研究天然材料的朋友,列出了一些選項,最後決定使用最經典的一種:糨糊。



I have chosen to use glutinous rice flour since glutinous rice is very sticky. Mix glutinous rice flour with water at the proportion of 1:4 and leave the mixture for 30 minutes. Cook over low heat and keep stirring, remove from the heat when the mixture turns semi-transparent and keep stirring (harder). It is done when the mixture turns white, leave it (or cool down with water) until cold and the wheatpaste is ready to use.

Release paper is used as the base film for the silk thread cloth (for easy-peeling). Apply a thin layer of the wheatpaste onto the base film and layer the silk threads on it. It is not easy and quite messy if the silk thread is dry, so I soak the silk thread in the water beforehand and it’s so much easier as the water rinses the drying paste as well. When the layers are done, cover the silk thread cloth with a kitchen towel and sandwich the whole piece into a book (or a pile of paper/newspaper).

糨糊的主要成份是澱粉,簡單來說只要是澱粉類(的食物)就可以用來製作糨糊。小時候偶爾會看見長輩直接用白飯填黏牆壁牆角的縫隙,說是防堵螞蟻,我想應該是類似的概念。最有黏性的米應該就是糯米,但是羽片需要的是薄塗,所以就用糯米粉囉~

糯米粉:水=1:4。糯米粉與水混合,浸泡大約30分鐘,然後以小火煮。加熱的過程中必須持續攪拌,煮到攪拌阻力出現、糯米糊呈半透明狀態的時候離火,以餘熱繼續攪拌至糯米糊呈現不透明白色(全熟ed),降溫放涼之後即可使用。




The first try is not very satisfying. To be continued.

選了個在正式上場的時候不會用到的絲線顏色。考慮到拼貼黏合之後必須能夠輕易地將絲線片取下,我使用離型紙(貼紙的底紙)做為黏貼絲線的底座。在底座塗上糨糊,將絲線一綹綹地(絲線已經老化脆弱一捏就斷)取下、貼上、併排拼貼堆疊。貼了幾排之後,發現乾燥的絲線不容易操作,於是便將取下的絲線先泡在水裡,再用鑷子夾取貼上。果然容易操作許多,而且絲線吸附的水份也再度濕潤了先前塗上、開始乾燥的糨糊,讓整理絲線的程序順𣈱不少。完成之後將整張成品覆上毛巾或紙布,夾進筆記本或書裡;幾個小時之後取出,放在陰涼處再風乾,我得到了一張還算OK的絲線片:)



第一次的實驗稍嫌手忙腳亂未能完整,但也因此得到了許多正面與負面的經驗值。絲線片的部份小眉小角與我想望的結果有幾些出入,需要再次實驗取證。待續。